Các trường ĐH hàng đầu thế giới coi trọng truyện ngắn Chí Phèo thế nào?
Oxford, Stanford... là những trường ĐH lớn sử dụng tác phẩm Chí Phèo làm tài liệu nghiên cứu. Ngoài ra, Chí Phèo còn được các chuyên gia dùng để so sánh với "Những người khốn khổ", "AQ chính truyện".
Chí Phèo là tác phẩm rất nổi tiếng của nhà văn Nam Cao. Truyện ngắn này có tên cũ là "Cái lò gạch cũ", sau đó được đổi thành "Đôi lứa xứng đôi". Đến khi được in lại trong tập "Luống cày" (do Hội Văn hóa cứu quốc xuất bản, Hà Nội, 1946), Nam Cao đặt lại tên là Chí Phèo.
Chí Phèo được xem là một kiệt tác văn xuôi Việt Nam hiện đại, một truyện ngắn có giá trị hiện thực và nhân văn sâu sắc, mới mẻ, chứng tỏ trình độ nghệ thuật bậc thầy của một nhà văn lớn.
Đây là tác phẩm đầu tiên nói về người nông dân bị "lưu manh hóa", chứ không đơn thuần nói về số phận bị bần cùng hóa như những tác phẩm trước như: Lão Hạc, Tắt đèn...
Chí Phèo như một nhân vật mở đường cho luồng tư tưởng mới, dám đứng lên chống lại cái ác (giết chết Bá Kiến). Tuy rằng sau cùng hắn vẫn tự sát nhưng nhường ấy đã đủ đóng góp phần to lớn cho sự thay đổi tư tưởng người nông dân thời bấy giờ, không phải nhẫn nhục mà biết vùng dậy đòi công lí cho bản thân, chứ không bế tắc như Lão Hạc phải tự sát, hay chạy vào đêm tối như chị Dậu.
Và không chỉ ở trong nước hàng loạt các trường đại học lớn trên thế giới cũng rất xem trọng tác phẩm Chí Phèo. Họ coi đó như là một tài liệu nghiên cứu đứng hàng đầu.
Đại học Victoria (Úc), tác phẩm "Chí Phèo" (trong cuốn sách có tên "Chi Pheo and other stories, Hanoi: Foreign Languages Publishing House", 1983, Đại học Michigan) được sử dụng làm tài liệu tham khảo trong luận văn tiến sĩ có tiêu đề: Socialist Realism in Vietnamese Literature: An Analysis of the Relationship between Literature and Politics.
Thư viện danh giá của Đại học Stanford, Mỹ cũng xuất hiện tác phẩm Chí Phèo của Nam Cao.
Tại đại học Oxford cũng từng xuất bản tuyển tập "The light of the capital: Three modern Vietnamese classics", có sự xuất hiện các tác phẩm nổi tiếng của các tác giả hàng đầu của văn học hiện thực phê phán đầu thế kỷ 20 như Vũ Trọng Phụng (Cơm thầy cơm cô), Nam Cao (với truyện ngắn Chí Phèo), Nguyên Hồng (Những ngày thơ ấu) hay Tam Lang (Tôi kéo xe)...
Chí Phèo được dịch sang tiếng Pháp với tên "Chi pheo, paria casse-cou: et autres nouvelles".
Ở đại học Duke, Durham, Bắc Carolina (Mỹ), đã đưa tác phẩm này như 1 tác phẩm kinh điển để tham khảo nó dưới góc độ lịch sử, chính trị.
Đại học Tây Úc cũng sử dụng tác phẩm "Chí Phèo" làm tài liệu tham khảo luận văn tiến sĩ có tiêu đề: Translation of Temporal and. Aspectual Information in Literary. Texts between Vietnamese and. English.
Tác phẩm Chí Phèo thường được các nhà nghiên cứu trên thế giới so sánh với "Những người khốn khổ" của văn hào Pháp Victor Hugo hay "AQ chính truyện" của nhà văn Lỗ Tấn.
Ở Việt Nam, truyện ngắn Chí Phèo đã nhiều lần được chuyển thể thành phim. Trong đó có bộ phim kinh điển "Làng Vũ Đại ngày ấy" của đại diễn Phạm Văn Khoa.
Xem thêm: Chí Phèo trong truyện ngắn của Nam Cao có thân thế ra sao?
5 chủ đề bạn cần biết mỗi tuần
Mỗi thứ Tư, bạn sẽ nhận được email tổng hợp những chủ đề nổi bật tuần qua một cách súc tích, dễ hiểu, và hoàn toàn miễn phí!
Bình luận